從學校畢業後,除非真的很無聊又沒別的事作,否則並不是特愛看書。什麼流行熱門的【哈利波特】、【魔戒】...等等的系列暢銷小說,我都提不起興致去翻閱,事實上,我根本連掀起全球狂潮的電影改編版都不太想看。
然後有友人先後推薦甚至好意傳來【達文西密碼】的.pdf 檔.doc 檔,我也都只看了序言就關掉視窗了。在電腦上這樣看書未免也太辛苦了。若想一口氣看完,要緊按著滑鼠拉動視窗實在很辛苦,點滑鼠中鍵讓她自動下拉又有種被催促的感覺,不可能太悠閒停下來細細品味箇中美妙,並且還勢必得一邊閱讀一邊應付著不知何時飛來的即時傳訊水球問候。而如果不一口氣看完,還要特地記住找到上次開啟檔案是看到哪邊不就更麻煩了?真要享受閱讀的樂趣,還不如去書店買一本精美印刷的翻譯本來好好看完咧。
不過在電影【The Da Vinci Code】上檔之前,我還是為了實驗開發手上這台 Sony PlayStation Portable 的多元用途,剛利用「PSP Jpeg Book」這個小軟體把友人傳給我的.doc 檔小說轉成純文字格式的.txt 再配合網路上找到的《耶穌最後晚餐》抽取出來結合了自製的電子書。在讀到女主角 Sophie 趕到羅浮宮、安排讓男主角 Professor Robert Landon 聽取自己的電話語音留言警告 Landon 處於危險後,我才開始對這個似乎有點懸疑的劇情產生興趣,忍不住想要直奔電影院一探究竟。
電影看完是有些失落的,說不上難看,卻也沒有太多覺得值得喜歡的部分。就跟先前興致沖沖地跑去看了改編自電玩遊戲大作【Silent Hill】之後的感覺一樣,雖然中文片名跟電玩都翻作【沈默之丘】,但我只覺得給我的感覺只能用「無言的山丘」來表達這種不知該怎麼說的觀後感(題外話:這個遊戲 fansite «The Silence Is Broken» Silent Hill 的內容還真豐富)。
總而言之,看完電影之後再 K 小說版的電子書,閱讀起來更有畫面了。只不過這個網路上流傳的版本我猜大概是簡體字版轉換成繁體字版的吧,有好些地方的譯筆看起來都怪怪的,偶爾也會找到些錯字或不太符合中文文法的句子。還是支持正版比較好。電影上檔看完都要滿一週了才看到 Sophie 跟 Landon 剛用信用卡買了兩張離開巴黎的火車票而已,進度並不挺快。一方面跟已經看過電影之後更不容易在翻得並不怎樣的原作小說裡找到驚喜有關,另一方面則是因為也不是成天都有空抓著 PSP 啊。加上背景圖之後再用盡可能愈小愈好的字體變成約 48MB 左右大小的七百多張圖檔,存在 PSP 1G 容量的記憶卡裡讀取並不快。這個轉換程式的試玩主要是為了看能不能在偶爾無聊的時候翻出隨身攜帶的 PSP 殺時間,轉檔本身的過程算是順利成功的,但大概也不會太常利用到。太多頁的書就算是正版的編譯,用這樣看也還是累人,何況我也沒那麼多 source 可以轉,而且真要殺時間的話,除非 PSP 電池快沒電,否則我寧願拿 PSP 來聽 mp3 或玩玩【太鼓の達人 ぽーたぶる】、【Hot Shots Golf: Open Tee for PSP】等遊戲,相信會更容易忘記時間流逝而樂不思蜀難以自拔的啊。
在也是蘋果電腦使用者 appleseed, 蘋果核的這篇 blog 文章上得知微軟公司在開發新一代作業系統 Windows Vista 的同時也新增了「微軟正黑體」新字型的訊息,當然義無反顧地下載了回來試用。只不過微軟正黑體正歸正,但我不喜歡她把全形的「,」弄成跟「﹐」或半形「, 」偏左邊的逗號看來幾乎一模一樣的寫法。雖然一度興致沖沖地把 blog、MSN Messenger 上的 default 字型都改成這個微軟正黑體,後來還是都改回原本的 Arial 或 Tahoma 在 Windows 介面上會比較順眼。畢竟萬一跟我傳訊的對方或閱讀我的 blog 的網友們電腦裡沒有灌微軟正黑體,那麼這些效果也都還是只能在我自己這一端自爽而已,何況用起來還是不夠爽,我覺得用「華康儷粗黑」在大多數狀況下看起來還跟「蘋果儷黑 Pro」比較接近哩。
雖然我也算是個「Mac OSX/Windows switcher」劈腿族,但是之前在 PC 上試玩過 TigerMilk 2.0 3.0 版時總覺得還是不夠完善,終究還是回歸她原來的外觀,放棄讓 Windows 模仿 Mac OSX 介面的念頭,只多裝個 YzDock 再加上被 Yahoo! 併購的 Konfabulator 來玩 Dashboard Widgets 就覺得滿足(不過後來還是覺得記憶體被 Yahoo! Widgets 吃掉不少就也移除掉了)。昨天一開始是為了我的 iBook G4 上 Firefox 擴充套件「新同文堂」不知為何不給更新好不容易更新了重新開機卻又還是無法啟用而到處求解,結果原先問題還沒解決呢(救命啊為什麼會這樣?電腦的事情人家都超級不會嗚),晃著晃著閒閒沒事不小心又連上了只要逛到這邊每每總是流連忘返的 deviantART 網站,一時衝動就又忍不住下載了個模擬 OSX 更全面徹底的 FlyakiteOSX 今年更新的 3.0 版套件來玩,果然似乎比 TigerMilk 更厲害。但始終還是少了點什麼,預設的中文字型沒用儷黑體已經是醜到不行,點不出正在執行中應用程式的「開始」工具列更是最大敗筆,既然還是沒有我個人覺得最方便的 Spotlight 搜尋功能和 Exposé 視窗轉換,把玩了約一個小時還沒徹底研究可否只部分安裝就乾脆也通通移除掉算了。結果不知怎地,移除 Flyakite 之後原始桌面外觀設定都跑掉了,怎麼重新設定都跟原來習慣的還有些許差距,又多費了好幾個小時也調整不回來,誰叫我一時衝動沒先備份好設定檔就手賤愛亂玩,這下也只好認了。/___\
順便開始安裝玩起整合 Spotlight 和 Widget 功能的 Google Desktop。Google Desktop 上把 Dashboard Widgets 叫作 Gadgets,但目前可以下載安裝的小檔案在數量上就少很多,跟在蘋果電腦上使用相關功能在便利性上甚至效能好像也都還是有些差異。所以對我而言實用性還不是那麼夠。反正現在我的 PC 是專門拿來開 MSN、BBS 和 P2P 用的,多安裝這些有的沒的若只為了看來跟用 Mac 有點像,意義好像不大,也不是真的那麼爽。
最後,雖然我沒用過 TiVo,發現這麼一個可以直接利用線上串流技術收看收看一大堆美國熱門影集的 ChannelBreak 都已經大有相見恨晚的 lag 感了,直到昨天才下載了利用有往有來互相交流的 P2P 技術開發而成的線上收視軟體 PPStream 來研究這個似乎更受歡迎的免費軟體到底有多厲害,這才更是為每秒可以下載到 400kb/s 以上的平均傳輸速度來看到許多中文電視節目(甚至聽說連盜版的院線強檔熱門電影都有得看)大感驚為天人。雖然這個就得照她播送的時間按時收看,而有好些頻道的節目時間表根本就不清不楚的,事實上既然是中文電視節目還有一大部分可能是字正腔圓的北京腔簡體字電視台我個人也一樣不是有很大興致,何況就算也有不少頻道是台灣本地的節目即時播出,那我打開電視機收看愈來愈貴服務品質卻沒有愈來愈好的本地 cable-TV 就好了,但總還是要為科技似乎真的帶給現代生活愈多的便利感到讚嘆。當然這也要「歸咎於」這些來自中國的交流網站一點都不重視文化創意商品的智慧財產權、播映授權等種種觀念才能使這技術更盛行、內容更多元是吧...
不管頻道再多,也不管裡頭究竟有多少獲得合法授權,裡頭並沒有那麼多真正非常想看、錯過可惜的節目,其實才是問題所在。資訊大量流通當然是好事,可是一堆不怎麼樣的節目在那邊濫竽充數,管妳是從電視機或是透過網路下載收看到的,沒營養還是沒營養,那就沒啥好說的了啊...
慢人家好幾步才試玩了這幾個新玩具,lag 很大,把玩沒多久又都還是退回原來的位置。這是一種徒勞吧。
不過光就「殺時間」這個原始目的來說,多少也算是有滿足到一點啦...
0 chorus resound:
Post a Comment